2013/06/26

名著重译

现在总有一些出版社或者译者喜欢拿以前人翻译的名著来比较,说什么语言跟不上时代,有很多错误的地方。然后就找一些所谓的专家或译者重新翻译。

最近我就看到这么一个例子,大言不惭地说什么字斟句酌,呕心沥血重新翻译名著之类的,还在网上公开英中对照版本,我看了一下,结果也不外如是,说实话我个人觉得并不见得怎样,还不如以前版本来得地道准确。遣词用字都不行,而且还有错误。

现在都太功利,沉不下心去琢磨,说是重新翻译,实际上也不过找些所谓的专家弄一下,推销他们的译作罢了。真的还不如不读的好。

文学作品不比其他文字,需要静心,沉淀。无论是外国作品翻译成中文,还是中文作品翻译成外语,都是如此。如果只是为了牟利赚钱,那还不如不搞,免得搞乱这个市场。

No comments: