2008/10/15

译稿:日本夏普推出内置蓝光的液晶电视

Japan's Sharp introduces LCD TVs with built-in Blu-ray (AFP)
日本夏普公司推出内置蓝光DVD的液晶电视(法新社)


TOKYO (AFP) - Japan's Sharp Corp. on Wednesday launched what it billed as the world's first liquid crystal display television with a built-in next-generation Blu-ray DVD recorder.

东京(法新社)讯——周三日本夏普公司推出了其称为世界上第一款内置下一代蓝光DVD录像机的液晶电视。

The latest in Sharp's Aquos line of televisions will hit the market in late November with prices between 170,000 and 500,000 yen (1,680 and 4,950 dollars).

夏普水合离子(Aquos)电视机生产线的最新产品将于十一月末推向市场,价格定于 170,000至500,000 日元(1680至4950美元)之间。

"At a time that competition is tough and the atmosphere bad, we want to differentiate ourselves by offering customers products that are of great quality but simple to use," Sharp chief executive Mikio Katayama told reporters.

夏普首席执行官片山干雄告诉记者,“在这个竞争激烈市场状况非常糟糕的时候,我们希望通过为客户提供具有卓越品质并且易用的产品来,在市场上独树一格。”

The new Aquos "DX series" means a customer does not need to buy a separate DVD player or recorder, although the DVD unit can still come out of the television if there is a need for repair.

新的水合离子“DX系列”可以让客户无需另外购买DVD播放器或刻录机,然而如果需要维修时,仍要将DVD部分从电视机中拆卸下来。

Sharp was at the forefront of LCD televisions. Blu-Ray, backed bySony Corp. and other electronics makers, has beaten out Toshiba Corp.'s HD DVD as the next-generation standard.

夏普一直处于液晶电视的先锋地位。索尼公司及其它电子制造商等支持的蓝光打败了东芝公司的HD DVD 而成为下一代DVD标准。

Sharp said it would not immediately release the new Aquos overseas. Japan has been the key market for next-generation DVDs, which allow better quality images and more interactive features than traditional DVDs.

夏普称不会即刻向海外发布新款水合离子电视机。日本一直是下一代DVD的关键市场,下一代DVD比传统DVD具有更高质量的图像和更多的互动功能。

原文链接:http://tech.yahoo.com/news/afp/20081015/tc_afp/japantechnologytelevision


No comments: